A STUDY ON FIVE QUR’ANIC TRANSLATIONS BY NON-MUSLIMS OF THE INDIAN SUB-CONTINENT

Authors

  • Luckman Muthuvallur IRITAQ (International Research Institute for Tafsir al-Quran), India

DOI:

https://doi.org/10.20871/tjsq.v6i2.332

Keywords:

Indian Sub-Continent, Non-Muslims, Qur’an, Regional Language, Translation

Abstract

The Holy Quran has been translated into almost every language of the world, and India is also credited for being translated into the majority of its languages—these translations from Muslims and non-Muslims. The legitimacy of the translation of the Quran is widely disputable among Muslim scholars. Though most Muslims do not consider Quran translation to be legal under a theological base, it does aid in conveying the divine message to non-Arabic speakers. The driving force of non-Muslim translations that occurred in the Indian sub-continent is the vision of conveying the message of the Quran and the intelligent discussion within different religions and faiths. The Western oriental translations were criticized for failing to capture the original meaning, while the translations by Indians and Eastern scholars were praised for accurately conveying the text’s content and failed to be commonly acknowledged and narrated by the history due to the lack of consistent studies and research. It is a fact that the contribution of non-Muslims to the Quranic study didn’t get needed attention by researchers. This Paper aims to study five Quran translations compiled by non-Muslim scholars of the Indian sub-continent, using the Qualitative method. The results of this research show that there is an impact that these translations can make in the social and religious domain in India.

References

Akhatar, Javed. “Non-Muslim Indian Scholar to Islamic Studies: A Study of Narendra Nath Law’s Treatise.” FITRAH: Jurnal Kajian Ilmu-Ilmu Keislaman 9, no. 1 (July 10, 2023): 121–34. https://doi.org/10.24952/fitrah.v9i1.7491.

Ali, Abdullah Yusuf. The Holy Quran. Delhi: Global Islamic Publication, 2011.

Ali, Faizan Jafar. “Hindu Scholars Quranic Studies.” Translated by Mohammad Rezi Maroufi. Ayeneh - Ye- Pazhoohesh 26, no. 6 (2016): 25.

Awasthi, Nand Kumar. Quran Sharif- Translation with Notes. India: Lucknow Publication, 2014.

Awasthi, Vinay Kumar. Quran Sharif-Tafsir Majidi. India: Lucknow Kitab Ghar, 1983.

Baker, Mona, and Gabriela Saldanha, eds. Routledge Encyclopaedia of Translation Studies. London and New York: Routledge, 2001.

Boulaouali, Tijani. “Quran Translation: A Historical-Theological Exploration.” International Journal of Islamic Thought 19, no. 1 (June 1, 2021): 120–32. https://doi.org/10.24035/ijit.19.2021.202.

Dogan, Receb. Usul al-Tafsir: the Sciences and Methodology of the Quran. Clifton: Tughra Books, 2014.

Elmenfi, Fadil. “Untranslatability of the Holy Quran: Analytical Perspective with Reference to Four English Translations.” Reality, Experiences, Challenges, and Remedies on Teaching and Learning English, Translation, and Literature in the Post-Pandemic Coronavirus Atmosphere in the World. Berlin, Germany, December 29, 2021. https://doi.org/10.5281/zenodo.6590981.

Farooqi, Koyakkutty. Vishudda Quraninu Bharatheeya Samarppanam. Kozhikode: Light House Books Farook College, 2012.

Gul, Naseem. “Contribution of Non- Muslims to Islamic Studies: A Step of Invigoration for Interfaith Cordiality in India.” IJCRT - International Journal of Creative Research Thoughts (IJCRT) 6, no. 1 (March 2018): 602–13.

Halimah, Ahmad Mustafa. “Translation of the Holy Quran: A Call for Standardization.” Advances in Language and Literary Studies 5, no. 1 (February 1, 2014): 122–33.

Hasan, Vazeer. The study of the Quran by Non-Muslim Indian Scholars. India: Adam Publishers, 2007.

Hidaya, Suhail, and Sohirin Mohammad Solihin. “Translatability of the Qur’an: An Analysis of Linguistic and Theological Elements.” Islamic Insight Journal of Islamic Studies 2, no. 1 (January 1, 2019): 12–36.

Hussain, Sakkeer P. “Development of Islamic Studies in Kerala during 18th Century to 20th Century.” Dissertation, Aligarh Muslim University, 2010. https://shodhganga.inflibnet.ac.in:8443/jspui/handle/10603/60798.

Kareem, Fazale ed. The Holy Quran Transcribe in Telugu, Arabic & English. Karachi, Pakistan: Falcon Publishing House, 2021.

Kidwai, Abdur Raheem. “Abdul Majid Daryabadi’s English Translation of and Commentary on the Quran (1957): An Assessment.” Aligarh Journal of Quranic Studies 1, no. 1 (2018): 36–55.

Nair, K.G. Raghavan. Amrthavani. Calicut: Islamic Publishing House, 1997.

Othman, Ahd. “Narratives of (Un)Translatability: The Recurrent Case of the Qur’an.” Translation Studies 0, no. 0 (2023): 1–19. https://doi.org/10.1080/14781700.2023.2279044.

Rahman, Md Masudur. “Translation of the Holy Qur’an in Bangla: A Historical Perspective.” International Journal of Islamic Thoughts 7, no. 2 (2018): 1–17. https://ijits.net/ojs3/index.php/ijits/article/view/106.

Rahman, Mizanur. “Studies and Evaluation on the Translations of the Holy Qur’an in Bengali During the British Colonial Time in the Indian Sub-Continent.” International Journal of Social, Political and Economic Research 10, no. 1 (July 14, 2023): 23–48. https://doi.org/10.46291/IJOSPERvol10iss1pp23-48.

Rahman, M.M. Bangla Bhashay Quran Charcha. Dhaka: Islamic foundation. 1995.

Rana, Nabeel A. “Quran Translated into 114 Languages.” University of Pennsylvania - African Studies Center. Accessed March 8, 2024. https://www.africa.upenn.edu/Publications/Quran_Translated_13255.html.

Rao, Chilukoori Narayan. Quran Telugu Translation. Madras: Sharada Press, 1930.

Sanskrit Ke Purodha - Prof. Satya Dev Verma., 2019. https://www.youtube.com/watch?v=_NCrcLbFof4.

Sen, Girish Chandra. Quran Shareef, Bengali Translation of The Holy Quran. India: Harof, 2015.

Shaffi, Sajid. “Doctoral Theses on the Qur’anic Studies: A Bibliography.” Aligarh Journal of Quranic Studies 1, no. 1 (2018): 110–42.

Tareen, SherAli. “South Asian Qur’an Commentaries and Translations: A Preliminary Intellectual History.” ReOrient 5 (April 1, 2020): 233–56. https://doi.org/10.13169/reorient.5.2.0233.

Wilson, M. Brett. “Translations of the Qur’an: Islamicate Languages.” In The Oxford Handbook of Qur’anic Studies, edited by Mustafa Shah and Muhammad Abdel Haleem, 0. Oxford University Press, 2020. https://doi.org/10.1093/oxfordhb/9780199698646.013.51.

Downloads

Published

2024-04-26

How to Cite

Muthuvallur, L. (2024). A STUDY ON FIVE QUR’ANIC TRANSLATIONS BY NON-MUSLIMS OF THE INDIAN SUB-CONTINENT. Tanzil: Jurnal Studi Al-Quran, 6(2), 125–144. https://doi.org/10.20871/tjsq.v6i2.332

Issue

Section

Articles